neděle 14. dubna 2024 Vincenc

Na několika místech v Olomouci budou herci číst úryvky z románů

Na čtyřech místech pod širým nebem si budou moci v polovině května poslechnout Olomoučané úryvky z nejnovější světové literatury v českém překladu. Čtení na veřejnosti ve večerních hodinách se ujmou herci Moravského divadla v Olomouci.

Akce je součástí literárního festivalu Noc literatury, v krajském městě se poprvé uskutečnila v loňském roce. Informovala o tom Lucie Soukopová z Vědecké knihovny v Olomouci.

Noc literatury se letos odehraje 13. května po celé České republice. Olomoucká čtení se uskuteční od 19:00 do 22:00. "Ukázky se budou číst na čtyřech místech Olomouce, a to u Arionovy kašny na Horním náměstí, ve vstupním foyer Knihovny města Olomouce, na nádvoří Vlastivědného muzea a na čestném nádvoří Arcidiecézního muzea u Dómu svatého Václava," uvedla Soukopová.

Během Noci literatury uslyší lidé ve městě úryvky z deseti světových děl. V areálu Arcidiecézního muzea zahájí čtení herec Moravského divadla Vojtěch Lipina četbou ukázky z knihy Kokoschkova loutka Afonse Cruze, portugalského prozaika, výtvarníka a hudebníka. Číst se budou během festivalu v Olomouci také úryvky irského románu Mariina závěť Colma Tóibína nebo Accabadoru od Michaely Murgiové. "Své hlasy interpretovaným dílům propůjčí například Dita Vojnarová, ředitel Moravského divadla Pavel Hekela, Ivana Plíhalová, Adam Sychrow či Petr Kubes," doplnila pracovnice knihovny.

Každý úryvek se bude číst opakovaně v půlhodinových intervalech tak, aby si každý návštěvník mohl poslechnout všechny texty během jednoho večera a měl dost času se přesouvat mezi jednotlivými stanovišti. Více informací včetně přesných časů čtení najdou lidé na webu Vědecké knihovny v Olomouci www.vkol.cz nebo na facebookové stránce Noc literatury Olomouc 2015.

Do loňského ročníku Noci literatury se zapojilo více než dvě desítky českých měst. Koncept Noci literatury, iniciovaný Českými centry v roce 2006, postupem času inspiroval i organizátory v dalších evropských zemích. Texty vybírají zahraniční kulturní instituty a kulturní oddělení zahraničních velvyslanectví společně s profesionálním dramaturgem z nakladatelství Labyrint. Jde o nejnovější překlady současné evropské literatury, letos obohacené o literaturu brazilskou a izraelskou.

Zdroj: ČTK

Komentáře

Pro přidání příspěvku se musíte nejdříve přihlásit / registrovat.

Přihlášení uživatele

Zapomenuté heslo

Na zadanou e-mailovou adresu bude zaslán e-mail s odkazem na změnu hesla.